「(自然と)目で追ってしまう」って英語でなんて言うの?
「彼のことが好きで、気付くと目で追っている」とか、
「結婚したい気持ちが強くて、結婚指輪をしている人には自然と目がいってしまう」など、
あまり例文が良くないですが、このようなことを言いたいです。
回答
-
to follow with one’s gaze naturally
-
To follow with one’s eyes naturally
彼のことが好きで、気付くと目で追っている – I really like him so then I realized my gaze would follow him.
婚したい気持ちが強くて、結婚指輪をしている人には自然と目がいってしまう
There is a strong desire to get married, so I naturally look at people who are wearing a wedding ring