世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

荷物預けるなら何のためにLCCにしたかわからないって英語でなんて言うの?

航空券の料金を抑えたくてLCCにしたのに、 持ち込み手荷物が重量オーバーになって預けるはめになったら、 何のためにLCCにしたかわからない (LCC以外を使うのとそう変わらない値段になるので) ので、重量を気にしてあまり現地で買い物できなかったと説明したいです。
default user icon
kyokoさん
2018/10/23 20:41
date icon
good icon

4

pv icon

1660

回答
  • Using an LCC is pointless if you (pay to) check your bags.

    play icon

pointlessという言葉は、意味がない・意味が分からないという意味です。 荷物預ける料金を払うなら、LCCにするのは意味がないみたいな感じです。 こういう話でよく使います。 重量を気にしてあまり現地で買い物できなかったと説明することについて、 I'm using an LCC, so I want to keep my luggage under the carry-on weight limit. LCCにしたので、持ち込み手荷物の重量限定以下にしようとしている。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Why did I choose a LCC, if I’m gonna end up checking in my baggage?.

    play icon

I chose a LCC because I wanted to fly cheap. (安く飛びたかったので、LCCにした)。 My carry on was too heavy so they made me check in my luggage at an extra cost. (でも手荷物が重すぎて、料金プラスで荷物を預けることになった)。 ❶ Why did I choose a LCC, if I’m gonna end up checking in my baggage? (荷物を結局預けるんだったら、なんでLCCにしたんだろう?) I’m paying the same airfare as a regular airline. (普通のエアラインと同じ料金を払っているし)。 If I’m paying the same amount, I should’ve flown with JAL instead. (同じ料金を払うんだったら、JALで飛べばよかった)。 Carry on luggage-手荷物 Check in luggageーお預け荷物 参考までに!
good icon

4

pv icon

1660

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1660

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら