1.) Let me see inside your mouth. (口の中見せて) 「口の中」はinside your mouthという直訳できます。「見せて」は let me seeの英語の直訳です。子供が何か口の中に物を入れた時は普通にこの文を言いますが、汚れているかどうかを確認したい時にも使います。
2.) Open your mouth. (口を開けなさい) 口の中をチェックしたい時は子供の口を開けてほしいから、Open your mouthという命令文も使えます。Open your mouth. はちょっと厳しいみたいな言い方ですので、注意してください。
1)子供に対してのナチュラルな言い方は
“Open your mouth.” (口を開けて)です。口の中の具合などを確認したい時はこの表現で伝えられます。
この言葉遣いは命令文なので、口調などをご注意ください。
例文:Open your mouth so I can check if it’s dirty.
2)直訳するとこのような文章になります。
”Show me the inside of your mouth.”
“口の中”= “inside your mouth”。
“見せて”= “Show me”(命令文)、
または”Let me see”。このように表現すれば、子供が何かを口に入れたようだという言葉遣いです。その上、口が汚れているかどうかを確認したい場合にも使えます。例文:Are you eating something? Show me the inside of your mouth.