ずっと、今のアパートに住む予定?って英語でなんて言うの?

 Taro「ずっと、今のアパートに住む予定?(満足?)」 Ken「うん、まあ とりあえず満足してるから、当分住むと思うよ。」=Taro:Do you plan to live in the apartment for good? Ken:Yes I do for good.I'm satisfied of it. で OK?
male user icon
Ootchanさん
2018/10/23 23:40
date icon
good icon

2

pv icon

3018

回答
  • Do you think you're going to live in your current apartment for the foreseeable future?

    play icon

Taro: "Do you think you're going to live in your current apartment for the foreseeable future?"
Ken: "I think so. I am quite happy with it."

* Do you think →「(〜する)つもり」
Ootchanさんが使われていた Do you plan でも大丈夫です。その場合、plan on living ~ とした方がよりネイティブらしい自然な言い回しになります。
* Current → 「現行の」「今の」
* The foreseeable future →「当分は」「近い将来」
この場合、Ootchanさんが使われていた for good だと、「永久的に」という意味になるので住んでいるアパートに使う場合にはちょっと言い過ぎかも知れませんね。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Do you plan on living in the apartment you are in now for a long time?

    play icon

  • Yeah, I'm happy with it for now so I think I'll stay there for a while.

    play icon

1) Do you plan on living in the apartment you are in now for a long time?
「今住んでいるアパートにずっと住むつもり?」

2) Yeah, I'm happy with it for now so I think I'll stay there for a while.
「うん、今のところ満足してるからしばらく住むつもりだよ。」

for good だと「永遠に」となってしまうので、この場合は for a long time の方が良いと思います。
satisfy を使う場合、I'm satisfied with it. のように with を使ってあげます。

ご参考になれば幸いです!
good icon

2

pv icon

3018

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3018

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら