TVCMは消費者が物を買いたくなるように見せているって英語でなんて言うの?

日本語が不自然かもしれませんが、いかにも欲しくなってしまうよう見せている、という表現を現したいです。
zoroさん
2018/10/24 12:38

3

1070

回答
  • TV commercials are designed to make consumers want to buy

質問者様のお求めの英語は「TV commercials are designed to make consumers want to buy」。

消費者は consumer です。お客様は「customer」。ちょっと違いますね。

面白いのは、日本のCMと西洋のCMの違いです。
僕のビジネス英語のレッスンでこのような文化的なトピックスを取り上げておりますが、日本のCMは必ず芸能人が入ります(特に今売れている芸人)。西洋にはそもそも芸能人みたいなのはいません。でもこれは少しずつ変わってきています。でもCMにはあまり出演していなかったですね。

更に面白いのは、日本のCMにでる芸能人は売れているかどうかで入れ替わるのですが、新商品が発売する時期とまるで並行するかのように、売れ筋のある芸能人も変わります。例えば1年前発売された冷蔵庫を宣伝している芸能人と、新発売の冷蔵庫を宣伝する芸能人はおそらく同じ人物ではないです。これは product cycle と並行しているのではないかと考えます。

メーカー、広告代理の業界とメディア業界と芸能界は密接な繋がりですからね。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman

3

1070

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:1070

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら