うちの会社、ひげづらが多いんだよって英語でなんて言うの?
A:うちの会社、ヒゲを生やしている人が多いんだよね。B:で、君は伸ばさないの? A:時々、伸ばしてるよ。=A:My company has a lot of beard men. B:Then,how about you? A:Yeah,every now and then.で可?
回答
-
There are a lot of men with a beard in my company.
-
In my company a lot of men have a beard.
'beard men' はあまり言わないので 'men with a beard' とか 'men with beards'と言ったほうがいいです。例の会話が下記のようにナチュラルの風になります。
A: There are a lot of men with a beard in my company.
B: Then, are you growing a beard too?
A: Yeah, every now and then.
回答
-
There are a lot of bearded men in my company.
-
At my workplace, there are a lot of men with beards.
-
A lot of men have beards where I work.
「ヒゲを生やしている人」というときは以下の単語を使います。
・man with a beard.
・man who has a beard.
・bearded man.
<注意>beard manではなく、 "bearded man" を使います。
「うちの会社で」というときは以下の単語を使います
・In my company.
・At my work place.
・Where I work.