彼は後ろ姿だけでも存在感がすごいって英語でなんて言うの?
いつもうまく訳せなくていまいち伝わりません・・・・辞書で調べてもおそらく自然な言い方じゃないんだと思います
回答
-
He has a strong presence.
-
He is larger than life.
-
He is so majestic that he can't be ignored.
日本語からそのままではなく、意味を汲んで英訳すると訳例のようになるかと思います。
もしどうしても日本語をそのまま反映させたい、「後ろ姿だけでも」という表現を英語に取り入れたいということであれば
Even his back shows his majestic presence.
などと言えるでしょう。
英語では、日本語をそのまま英語に置き換えるというよりも、言いたいことを「伝える」ことが大切になってきます。一対一対応にはなかなかなりませんので、ご注意ください。
参考になれば幸いです。