そんなに本格的なものじゃないよって英語でなんて言うの?
絵を描くのが趣味なのですが知人は美術館にあるような絵を想像していたみたいで「そんなに本格的なものじゃないよ」と言いたいです。よろしくお願いします
回答
-
My art isn't so professional-looking!
-
My art isn't at that level!
この場合には「本格的」は「professional」です。「プロが描いたものに見えない」という感じで「It doesn't look professional」「It's not (so/that) professional-looking」です。(「professional-looking」は形容詞として使います!)
例文2の「that level」は「そういうレベル」(=美術館にあるような絵)という意味です。