AとBの間ぐらいがちょうどいいって英語でなんて言うの?

日本人ぐらい時間に厳しいのと、外国人くらい時間に緩いのとの間ぐらいがちょうどいいと思う。という意見を言いたいときに表現に困ってしまいました。DMMの先生からはmeet halfwayという提案がありましたが、この文脈でどう使えばいいかわかりませんでした。
male user icon
Kyleさん
2018/10/27 15:23
date icon
good icon

4

pv icon

3710

回答
  • The best would be in between the two.

    play icon

  • The best would be to meet halfway.

    play icon

  • The best would be in the middle.

    play icon

Japanese are generally very strict about time, while on the other hand, Mexicans are usually late.The best would be in between the two.
(日本人は大抵時間に厳しい、そしてその反対メキシコ人はとても時間にルーズ。一番いいのがその二つの間)。

Japanese are generally very strict about time, while on the other hand, Mexicans are usually late.The best would be to meet halfway.(日本人は大抵時間に厳しい、そしてその反対メキシコ人はとても時間にルーズ。一番いいのが中間)。

または、The best would be in the middle. (一番いいのが真ん中)。

〜という風に使えます。参考までに!


good icon

4

pv icon

3710

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3710

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら