you have the hardest working conditions in the world don't you? That's crazy.という言葉に対して、「日本は外国に比べて長期休暇も短いし残業も多いしね…」と言ったニュアンスの言葉を返したいのですが、なんと言ったらいいでしょうか?よろしくお願いいたします!
Japan has shorter vacations compared to other countries
日本の長期休暇は他国と比べて短いと言う英語は「Japan has shorter vacations compared to other countries」になります。
質問者様の言いたい事は上記以上あると思いますので、提案いたします:
- Japan does indeed have shorter vacations when compared to other countries, and also a lot of overtime(残業)
でも、西洋と比べるなら、日本にはゴールデンウィークもあるし、お盆もあるので、そんなに短いとは正直感じておりません。有給休暇も充実しているし。
問題はそれを利用しない社員がいて、皆従順すぎるのではないでしょうか。
(The problem is, employees often forgo those holidays and paid annual leaves and choose to be at work.)
もっと掘り下げるなら、"Many Japanese workers feel that they shouldn't take time off work because it will increase the workload for their colleagues and create an atmosphere of jealousy and bitterness"(あくまで僕の見解です)
Compared with foreign countries, Japan has few long holidays.
Compared with foreign countries, Japan has few long vacations.
長期休暇--> long vacation
短いは普通に"Short"に翻訳するが、"short long vacation"は通じないかもしれないから"few"の方がいいと思います。
比べる--> compare
全部を纏めっていくと:
"Compared with foreign countries, Japan has few long vacations"
「日本は外国に比べて長期休暇が少ない」みたいなことです。
ゴールデンウィークは1週間だけですね。