西洋かぶれって英語でなんて言うの?

わたしは(れっきとした日本人で日本にしかすんだことはありませんが
なぜか古き良き日本文化には興味が持てず 海外にしか興味がもてない)
西洋かぶれです
default user icon
kaoriさん
2018/10/28 10:18
date icon
good icon

6

pv icon

4680

回答
  • fever

    play icon

  • Western fever

    play icon

もしあなたは何かに深い興味があれば、それへ「XX fever」です。最近あまり使わないけど、30代以上の人で使ったら、相手はすぐに分かっていると思います。
「XX」が大好きけど、他の人はどうしてあなたは「XX」がそんなに好きかよくわりませんという意味です。
回答
  • I'm obsessed with western culture.

    play icon

  • I'm crazy about western culture.

    play icon

日本文化に対して西洋文化はwestern culture、そしてどちらの文も「はまっている、浸っている」というニュアンスがあります。

上記のように「日本文化に興味が持てない」といいたい時は反対に「I'm not into〜」(興味が無い)を使って
I'm not into Japanese culture at all. I'm obsessed with western culture.
good icon

6

pv icon

4680

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4680

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら