これで顧客からの承認を得てくださいって英語でなんて言うの?

私がある製品の特性レポートを作成,海外販社の人にそのレポートをメール送付,海外販社の人が私の作成したレポートで顧客からOKを得てもらうメールの文面で,
"これ(レポート)で顧客からの承認を得てください"
と書くとき,
Please confirm it and make the customer approve the quality.
としていますが,先生方ならどう書きますか?
default user icon
Denchiさん
2018/10/28 11:21
date icon
good icon

1

pv icon

5744

回答
  • Please get the customer's approval on this.

    play icon

  • Please have the customer approve this.

    play icon

あなたが書いた例文に「make」を使いました。こういう場合、「make」は強すぎて悪い印象をする可能性が高いです。
「Make」は「無理に人にさせる」という意味がありますので、ご注意下さい。
「Make 」の代わりに、「have」を使われます。

私が書いた例文の文法は以下です:
get + noun, ie: Get the towel from her.
have + someone + do, ie: Have her give you the towel.
good icon

1

pv icon

5744

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:5744

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら