世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

これ以降、あなたが中心となってこのPJをハンドルしてくださいって英語でなんて言うの?

私の方で、社内承認を取得しました。これ以降、あなたが中心となってこのPJをハンドルしてください。って何というのでしょうか?
default user icon
Doiさん
2021/01/15 00:27
date icon
good icon

0

pv icon

3722

回答
  • I have received the company's approval. From now on, please be the leader of this project.

ご質問ありがとうございます。 "I have received the company's approval."=「会社の承諾を得ました。」 "From now on"=「これ以降」 "please be the leader of this project."=「このプロジェクトのリーダーになって下さい。」 ☆ちなみに、英語ではPJをプロジェクトの省略形として使いません。(「パジャマ」Pajamasに対して使われることがよくあります。) ご参考に!
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • "From now on, please take the lead in handling this project."

「これ以降、あなたが中心となってこのPJをハンドルしてください」を英語で表現するには、**"take the lead"**(主導権を握る、中心となる)と**"handle"**(対応する、進行管理する)が適しています。 また、「私の方で社内承認を取得しました」の部分には、**"I’ve secured internal approval on my side"** を使うと丁寧なビジネス英語になります。
good icon

0

pv icon

3722

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:3722

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー