ヘルプ

同じ条件、能力で日本人の方が多く給料をもらっているって英語でなんて言うの?

外国人差別の問題で。
KENTAROさん
2018/10/28 21:36

1

2330

回答
  • Under the same circumstances and with the same ability level Japanese people get paid more money (than foreigners)

「同じ条件」は英語で "under the same circumstances"
「能力」は英語で"ability/ability-level"
「同じ条件、能力で」こうゆう風にかくと"Under the same circumstances and with the same ability level" となります。

日本人のうほうが多く給料をもらっている "Japanese people get paid more money"
給料は"salary"けど"get more salary"とあまり言わないので、"get paid more money"はもっと単純な言い方です。

言いたいのは「同じ社会人でも外国人より日本人の方がお金がもらっている」とのことですね。
回答
  • For the same work conditions and qualifications/ability, Japanese are getting paid more than foreigners.

KENTAROさん、こんばんは。

台湾の友達からもこういうことを聞きました。特にアジアからの外国人がよく合う問題だと思います。時と場合によるんですが、欧米の人の場合には逆の時もあると思います。

この文脈の「条件」は "circumstances"(「事情」)ではなくて "conditions" 又は "work conditions", "employment conditions" 等 になります。

ご参考になれば幸いです。

DMM Eikaiwa I DMM英会話

1

2330

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:1

  • PV:2330

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら