心がもやもやする日だったって英語でなんて言うの?

日記を書くときに、振り返ってみてあの日は心がもやもやとする日だったなぁと使いたいです。
default user icon
( NO NAME )
2018/10/28 22:10
date icon
good icon

9

pv icon

7419

回答
  • Looking back, I was feeling rather down that day.

    play icon

  • Looking back, I was feeling a little gloomy that day.

    play icon

  • Looking back, I was feeling a little glum that day.

    play icon

Looking back => 振り返ってみて

glum, gloomy, down は全て、心がモヤモヤしてて、少し落ち込んでいたというニュアンスになります。どれでも使ってみてください。

ご参考になれば幸いです。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • It was a confusing day

    play icon

  • It was a messed up day

    play icon

  • It was an upsetting day

    play icon

意訳になりますがはてなが浮かんでしまうほどすっきりしない
という意味でのもやもやなら confusing を使っても良いでしょう。

後者の messed up はどちらかというとぐちゃぐちゃに近いですが
もやもやと意味は少し似てます。

Upsetting は落ち込んだり落ち着かなかったりと言った感じです。
good icon

9

pv icon

7419

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:7419

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら