世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

心にしみるって英語でなんて言うの?

心にしみる映画だったよね。と伝えたい時。 感動的だったというニュアンスで。
female user icon
Yokoさん
2017/09/14 09:32
date icon
good icon

77

pv icon

63463

回答
  • The movie touched my heart.

    play icon

  • The movie impressed me.

    play icon

touchは「触れる」という意味以外に 「~を[感動させる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/87132/)」という意味があります。 The movie touched my heart. その映画に感動した。(心に染みた) 日本語でも「心の[琴線に触れる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44220/)」 という言い方をしますよね。 impressは「~に感銘を与える」という 意味です。 im(中に)+press(押す)⇒「~を感動させる」 と考えると覚えやすいと思います。 この文章ではimpressの代わりに 少し難しい単語ですが、inspireを 使っても同じような意味になります。 The movie inspired me. 「感動する」という意味の表現は たくさんありますので、自分が使いやすい表現で 言ってみてください。 参考になれば幸いです。
回答
  • That was really heartwarming, wasn't it?

    play icon

Yukoさんへ こんにちは。既に別のアンカーさんが回答されておられますが 私からは参考までに別表現を紹介させて頂きます。 heartwarming で、観た後に[ポジティブ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58919/)な気持ち、[幸せ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36315/)になれるような映画の事を 描写できます。 少しでも参考として頂けますと幸いです。 LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
回答
  • heartwarming

    play icon

heartwarming - 心温まる 上記のように英語で表現することもできます。 heartwarming は「心温まる」という意味の英語表現です。 heart が「心」、warm が「温める」です。 例: I thought the movie was really heartwarming. その映画はとても感動的だったと思いました。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

77

pv icon

63463

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:77

  • pv icon

    PV:63463

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら