彼は太っていることを笑いのネタにしている。って英語でなんて言うの?

He uses(takes advantage of) his fat(over weight) as a jork material.
Aiさん
2018/10/29 00:35

5

3374

回答
  • He makes jokes about the fact that he's fat

Jork の正しいつづりは joke です。

He uses his fat as a joke material. だと
彼は自分の脂肪を笑いのネタに使ってます と訳され
メタファーとしては使えるかもしれませんが
少し違和感があるかもしれません。

太っていることを強調して the fact that he's fat などと
言いかえるのが良いと思います。

普段から太ってることを冗談にしてるのなら
He makes jokes about the fact that he's fat の表現が
良いです。
回答
  • He uses his weight as joke material.

  • He jokes about his weight.

weightは「体重」という意味ですがこの文では名詞として太っていることを表すので自然にきこえます。笑いのネタは書いていただいた通り joke material で大丈夫です。aは特に必要ないのとスペルだけ気をつければ完璧です。

最初の文の直訳は 彼は太っていることをネタに使っている
2つ目は     彼は自分が太っていることをジョークにする

weightの部分をbaldness はげていることに変えたりして使えますね。

5

3374

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:5

  • PV:3374

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら