手前の商品、後ろの商品、左から2番目の手前の商品って英語でなんて言うの?
たとえば、アイスクリーム屋さんにいって6種類のアイスクリームがあり二行三列に仕切られたトレイがあります。注文したいとき、自分柄からみて、the second line from leftside のように言うのでしょうか?店員さんからみたら上下左右逆になりますが、、
回答
-
The one in the front
-
The one in the back
-
The second from the left
手前--> "this side"だから自分から一番前のことなんで-->
手前の商品-->"the product in front" -->"the one in front となります”
後ろの商品-->"the one in the back"
左から2番目の手前の商品--> "the one second from the left in front of me"
店員さんの立場だったら-->"the one second from the left in front of you"
"me"じゃなくて"you"になります。
一応、実際に指差したらわかってくれると思います。
回答
-
This one in the front
-
The second from the left
The second from the left=後ろの商品、左から二番目の手前の商品
ちょっと注文したい種類を指しながらこの表現を使います。
例えば、
Q: What flavor would you like?
A: (while pointing) This one in the front please.
/(while pointing) The second from the left please.
指したら、上下左右が逆でもわかりやすいです。
ご参考になれば幸いです。