誰でも簡単にできるように工夫された内容であることをいいたいです。
「老若男女」は、
age(老若)or sex(男女)を問わず(regardless of 〜)
と言えばいいので、これが後半の部分です。
誰でも簡単にできるように「工夫された」は、
designed(設計された) for 〜
とすれば、その後を
everyone's use(誰が使うにも)
と続けることができます。
回答したアンカーのサイト
毎日5分超速英語マスター!スキあらば英会話
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(^_^)
Anybody, regardless of age or sex, can reenact that.
「誰でも、年齢や性別に関わらず、それを再現できる」
文脈から何を再現するのかは分かりませんが、
「再現する」の訳語としてよく使われるのはreenactなので、そのまま直訳しました。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」