since 〜 「〜の頃から」
childhood =「幼少期」「子ども時代」
現在完了形を使うことで、過去のある地点以来ずっと継続して好きであると言うことがわかります。
This has been my favorite since my childhood!
「子どもの頃からこれが私の[お気に入り](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36237/)でした!」
[お菓子](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/6041/)の写真と一緒にとのことなので、This だけでもいいと思います。
というのも英語だと、snack だとスナック菓子(ポテトチップスとかポップコーンとか)、candy だと飴、sweetsは「甘いもの」なのでポテトチップスは入らないなどややこしいのです。
I've loved this snack since I was a kid.
子供の頃からこのお菓子が大好きです。
上記のように英語で表現することもできます。
since I was a kid は「子供だった頃から」という意味の英語表現です。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。