子供の頃からこのお菓子が好き!って英語でなんて言うの?
インスタグラムのストーリーに好きなお菓子の写真と一緒にこの文章を英語で書きたいです。よろしくお願いします
回答
-
I've liked this XX ever since I was a child/kid.
-
I've liked this XX since childhood.
お菓子はいろいろな意味がありますので、どのようなお菓子を「XX」のかわりに入れてくださいね。例えば、「candy」、「snack」、など。。。
このお菓子を数えることができるなら、「these ___s」を使いましょう。例えば、「these crackers」、「these biscuits」、「 these sweets」など。。。
回答
-
This has been my favorite since my childhood!
since 〜 「〜の頃から」
childhood =「幼少期」「子ども時代」
現在完了形を使うことで、過去のある地点以来ずっと継続して好きであると言うことがわかります。
This has been my favorite since my childhood!
「子どもの頃からこれが私のお気に入りでした!」
お菓子の写真と一緒にとのことなので、This だけでもいいと思います。
というのも英語だと、snack だとスナック菓子(ポテトチップスとかポップコーンとか)、candy だと飴、sweetsは「甘いもの」なのでポテトチップスは入らないなどややこしいのです。
回答
-
I've loved this snack since I was a kid.
I've loved this snack since I was a kid.
子供の頃からこのお菓子が大好きです。
上記のように英語で表現することもできます。
since I was a kid は「子供だった頃から」という意味の英語表現です。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。