I think it'd taste better if I just made it myself
I think it'd be more delicious if I made it myself
I think I could make it better.
どっちも「自分で作ったほうがもっと美味しくできると思う」の意味です。
英語では「と思う」と「絶対」は真逆の気持ちなので、どちかを使いますね。
It would definitely taste better if I made it myself.
自分で作った方が絶対美味しい
I think it would taste better if I made it myself.
自分でツッ食ったほうが美味しいと思う
I think I can do better.→私はもっとよくできる。
(この文章は割と色々な場面で使えます。誰かが何かを作っているのを見て、「私のほうがうまく作れる」のような使い方もあります。)
I can cook better.→私に方がもっと料理できる。
こちらは基本的に料理が自分の方がうまいという使い方に合わせて、「自分で作った方が絶対美味しいと思う」のニュアンスにもなります。
ご参考になれば幸いです!