回答
-
Just a little more
訳すと、「あと[もう少し](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48030/)」。「あと一息!」という表現と同じニュアンスです。独り言、相手を[応援する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35064/)時など、色々なシチュエーションで使える表現です。
少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
回答
-
Almost!
-
Getting close!
「あと一息」=「あと少し」と連想できますので英語ではAlmostを使うのが一番近い表現かと思います。
Almost done!=あと少しで[終わるよ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59505/)!
Almost!=あと少しだよ!=あと一息だよ!
他にはGetting close!も「[近づいている](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56771/)」=「あと一息」なニュアンスです。
回答
-
one more push
-
one last push
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
one more push
one last push
いずれも「あと一息」というニュアンスの英語表現です。
例:
Come on, just one more push and you're done.
頑張って、あと一息で終わるよ。
ぜひ参考にしてください。