交通は英語で"traffic"に翻訳できます。
この言い方は皆結構言います:
"This traffic is crazy!"
「この交通はヤバイよ!」
「この交通はクレージーだよ!」
"This traffic is crazy!"もいうけど、考えてみると"crazy"より使わないです”
出した例文を翻訳すると:
「目の前の道路の交通が激しいので小さい子供は気を付けなければならないと感じます」
"The traffic in front of me is so crazy that it feels like small children must be careful"
目の前 --> in front of me
気を付けなければならない--> "must be/ need to be careful"
感じます--> "feels like"
交通は英語でtrafficと言います。交通が激しくなると周りの人、特に子供がいるときに、はさらに注意しないといけません。しかし、渋滞も同じtrafficと言います。
朝の交通が激しくて、駐車から出るときは何回も確認してもなかなか出ません。
The traffic in the morning is so intense that even if I check both ways when I'm leaving from the parking lot, I can't get out.
交通はどう? 渋滞が結構やばいよ。
How's the traffic? The traffic's pretty bad.
こんにちは。
交通は「traffic」といいます。
交通に関連する語句は以下の通りです。
・traffic accident:交通事故
・traffic jam:交通渋滞
【例文】
The traffic is heavy during the mornig.
「朝の間、道は混んでいる」
参考になれば嬉しいです。