「蒸し焼き」の一つの定義は「cook in a covered pan」なので、「鍋に蓋を被せて焼く」と同じです。「put the lid on the pan and cook them in a covered pan」と言ったらおかしいでしょう!それより、例文1の方がいいでしょう。
「蒸し」は「cook with steam」か「steam」という動詞になるので、例文2も合っていると思います。
You put the cover on the pot/pan and then steam the dumplings.
Cover the pan to steam the dumplings.
1) You put the cover on the pot/pan and then steam the dumplings.
「鍋(フライパン)に蓋をして餃子を蒸し焼きにします。」
鍋なら pot、フライパンなら pan と言います。
cover は「蓋」
「蒸し焼きにする」は steam
「餃子」は dumplings
2) Cover the pan to steam the dumplings.
「餃子を蒸し焼きにするのでフライパンに蓋をしてください。」
こちらは動詞 cover「蓋をする」を使った言い方です。
ご参考になれば幸いです!