My husband is a big fan of historical Korean plays.
My husband is a big fan of Korean period movies.
tonkoさんご質問どうもありがとうございました。
下記の言い方ではいかがでしょうか。
「My husband」私の主人
「a big fan」大ファン
「historical Korean・Korean period」韓国時代
「plays」劇です。もし劇は映画の意味なら「movie」を使います。
ヨーロッパとアメリカの時代映画や劇やドラマも一緒です。「historical European movies 」とか「American period dramas」になります。
ご参考にしていただければ幸いです。
"My partner is a huge fan of Korean historical dramas."
"時代劇"を表す英語表現は状況によりますが、「韓国の時代劇」のファンであるという点に焦点を当てるため、"Korean historical dramas" という言い方を推奨します。
"My partner is a huge fan of Korean historical dramas." (私のパートナーは韓国の時代劇の大ファンです)