I was charged for a trip that didn't happen. I was never even picked up by the driver.
Uberというアプリですかね?
クレームを入れる時、I was charged for a trip (on (日付)○/○) that didn't happen. I was never even picked up by the driver. を使えます。
I was charged = お金を請求された
I was never even picked up=送迎もなかった
Uber アプリで、左上に(三)に見えるボタンを押して>Your trips>クレームを入れるtripを選択して>Helpの下でMy driver was unprofessional>I had an issue with my pickup
ご参考になれば幸いです!
I was charged for a ride that never happened. The driver did not show.
I was charged for a ride that never happened. The driver didn't pick me up.
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
1. I was charged for a ride that never happened. The driver didn't pick me up.
直訳: なかった送迎にお金を請求されたんです。ドライバーさんに送迎されなかった。
2.I was charged for a ride that never happened. The driver did not show.
直訳: なかった送迎にお金を請求されたんです。ドライバーさんが来なかった。
P.S. to show は、to comeの少しカジュアルな類義語のような言い方となっています。
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。