世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

〜であるのに対してって英語でなんて言うの?

「Aは〜であるのに対してBは〜です」と比較したい時、どのように言えばいいか教えてください。
default user icon
hitomiさん
2018/11/03 21:23
date icon
good icon

24

pv icon

47115

回答
  • A is ... while B is ...

    play icon

対比の表現はいろいろな言い方ができますが、代表的なものには接続詞whileがあります。 例えば、 John likes apples while Mary likes oranges. (ジョンがリンゴが好きであるのに対してメアリーはオレンジが好きである) このように、whileは「A、それに対してB」という対比を表すのに使われることがあります。 whileといえば「~する間」という意味だけだと思われがちですが、上記の意味でも用いられますので、覚えておくとよいでしょう。 参考になれば幸いです。
Yutaka K やわらか英語コーチ
回答
  • A is B, but on the other hand C is D.

    play icon

★ 訳 「A は B だが、その一方で C は D だ」 ★ 解説  on the other hand は「一方で」という意味です。直訳すると、「もうひとつの手の上に」という意味ですが、つまり先に別の手の話をしていて、その後にもう一方の手の話をしてるような感じです。  ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • A is ..., while B is ...

    play icon

A is ..., while B is ... Aは〜であるのに対して、Bは〜 上記のように英語で表現することもできます。 例: Japan is an island country, while Switzerland is surrounded by many other countries. 日本は島国であるのに対し、スイスはたくさんの他の国に囲まれています。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

24

pv icon

47115

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:47115

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら