AI講師ならいつでも相談可能です!
彼といると 面白くて今までに押されたことのないツボを押されているようだ
2
3253
Tim Young
「つぼ」の直訳は「pressure point」とかになりますが、お笑いだったらもっと自然な表現は「sweet spot」です。お笑いだけではなく、なんでもある人にちょうど良かったなら「It hit (that person's) sweet spot」と言えます。
回答したアンカーのサイト
役に立った:2
PV:3253
シェア
ツイート
英語、話してみない?
ご利用にはDMM.comのログインが必要です