ドツボにハマってしまったって英語でなんて言うの?

そのことを考えたらドツボにハマるから考えたくない、というニュアンスでの使い方です。
default user icon
hitsujiさん
2021/08/04 21:08
date icon
good icon

0

pv icon

578

回答
  • If I think of it, it will drag me into the pits, so I don’t want to think of it.

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『そのことを考えたらドツボにハマるから考えたくない』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
If I think of it, it will drag me into the pits, so I don’t want to think of it. と言えます。

日本語では、『ドツボ』と表現しますが、英語では、pit 『穴』を使って表現できます。

drag ~ into the pits で、『~を奈落の底に引きずり込む』というような意味になります。つまり、『そのことに自分が引きずり込まれる(ドツボにハマる)』と言えますね!

参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

578

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:578

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら