烙印を押されるって英語でなんて言うの?

「烙印を押される」は慣用句で、生涯消えない・ぬぐい去ることのできない汚名を受けるという意味です。
default user icon
hirokoさん
2019/09/05 01:09
date icon
good icon

5

pv icon

3782

回答
  • labeled as a __

    play icon

hirokoさん ご質問どうもありがとうございます。 英語では「~の烙印を押される」は「labeled as a__」と言います。 例文を紹介いたします。 In High School he was labeled as a troublemaker, but surprisingly enough, he became a pretty successful lawyer later in life. --- troublemaker = 厄介者 ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • stigmatize

    play icon

  • stigma

    play icon

stigmatize=「~に烙印を押す、汚名を着せる」(動詞) stigma=「汚名」(名詞) Unfortunately, there tends to be a stigma attached to mental illness such as depression. 「残念ながら、うつ病のような精神の病には汚名の烙印が押される傾向がある」 Unfortunately, homeless people are often stigmatized in society. 「残念ながら、ホームレスの人たちは社会の中でしばしば汚名のレッテルが張られる」 ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
回答
  • be labeled

    play icon

  • be branded

    play icon

「烙印を押す」は be labeled be branded を使って言います。 動詞の label は「分類する・ラベルを貼る」 動詞の brand は「烙印を押す・決めつける」 という意味です。 He was labeled a loser by many but he became a real success in the end. 「彼は多くの人から負け犬の烙印を押されたが、最後には成功者となった。」 He was branded as a womanizer but he never ever cheated on his wife. 「彼は女たらしの烙印を押されたが、浮気をしたことは決してなかった。」 ご参考になれば幸いです!
good icon

5

pv icon

3782

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3782

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら