烙印を押されるって英語でなんて言うの?

「烙印を押される」は慣用句で、生涯消えない・ぬぐい去ることのできない汚名を受けるという意味です。
default user icon
hirokoさん
2019/09/05 01:09
date icon
good icon

2

pv icon

2410

回答
  • labeled as a __

    play icon

hirokoさん

ご質問どうもありがとうございます。
英語では「~の烙印を押される」は「labeled as a__」と言います。

例文を紹介いたします。
In High School he was labeled as a troublemaker, but surprisingly enough, he became a pretty successful lawyer later in life.
--- troublemaker = 厄介者

ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • stigmatize

    play icon

  • stigma

    play icon

stigmatize=「~に烙印を押す、汚名を着せる」(動詞)
stigma=「汚名」(名詞)

Unfortunately, there tends to be a stigma attached to mental illness such as depression.
「残念ながら、うつ病のような精神の病には汚名の烙印が押される傾向がある」

Unfortunately, homeless people are often stigmatized in society.
「残念ながら、ホームレスの人たちは社会の中でしばしば汚名のレッテルが張られる」

ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
回答
  • be labeled

    play icon

  • be branded

    play icon

「烙印を押す」は
be labeled
be branded
を使って言います。
動詞の label は「分類する・ラベルを貼る」
動詞の brand は「烙印を押す・決めつける」
という意味です。

He was labeled a loser by many but he became a real success in the end.
「彼は多くの人から負け犬の烙印を押されたが、最後には成功者となった。」

He was branded as a womanizer but he never ever cheated on his wife.
「彼は女たらしの烙印を押されたが、浮気をしたことは決してなかった。」

ご参考になれば幸いです!
good icon

2

pv icon

2410

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2410

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら