あと引く旨さって英語でなんて言うの?

かっぱえびせんのような
default user icon
Sayaさん
2018/11/04 06:47
date icon
good icon

7

pv icon

2606

回答
  • a flavor that comes later

    play icon

  • a taste that comes later

    play icon

「あと引く」は 'that comes later' と言います。
「旨さ」はこの場合に 'taste' か 'flavor'と言います。直訳したらこの言葉は「味」という意味です。その前にいろいろな形容詞をつけて意味のニュアンスを変えてもいいと思います。
例えば:
'a rich taste'「豊かな旨さ」
'a deep flavor'「深い旨さ」
などなど
回答
  • The flavor hits you after.

    play icon

ご質問どうもありがとうございました。
下記の言い方ではいかがでしょうか。

The flavor hits you after.
ちょっとカジュアル言い方なんですが、「The flavor」旨さが「after」後から「hits you」バンと出てきますと言う意味を書きました。

ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

7

pv icon

2606

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:2606

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら