顔が見えないから気が大きくなってるって英語でなんて言うの?

渋谷のハロウィンで仮装して問題を起こす人やkeyboard warriors
は顔が見えないから気が大きくなっていて普段やらないようなことをする
と言いたいです。
こういう時の気が大きくなるはfeel uninhibitedでよいでしょうか?
default user icon
kyokoさん
2018/11/06 08:43
date icon
good icon

2

pv icon

2009

回答
  • They get into an expansive mood, as they conceal their faces.

    play icon

feel uninhibitedもいいと思います。

気が大きくなって「普段やらないようなことをする」といった感じならば、
 get into an expansive mood
という表現もイメージとして合っていると思います。

「顔が見えないから」は、顔を隠しているためなので、conceal their faces としました。

good icon

2

pv icon

2009

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2009

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら