顔が見えないから気が大きくなってるって英語でなんて言うの?
渋谷のハロウィンで仮装して問題を起こす人やkeyboard warriors
は顔が見えないから気が大きくなっていて普段やらないようなことをする
と言いたいです。
こういう時の気が大きくなるはfeel uninhibitedでよいでしょうか?
回答
-
They get into an expansive mood, as they conceal their faces.
feel uninhibitedもいいと思います。
気が大きくなって「普段やらないようなことをする」といった感じならば、
get into an expansive mood
という表現もイメージとして合っていると思います。
「顔が見えないから」は、顔を隠しているためなので、conceal their faces としました。