危なっ、ひっかかるとこだった。その手は食わんぞ。って英語でなんて言うの?

誰かがおちゃらけて見え透いた冗談で騙そうとした時
default user icon
Sayaさん
2018/11/07 00:16
date icon
good icon

6

pv icon

1538

回答
  • 1)That was close, you almost tricked me ! I will not be fooled by that.

    play icon

  • 2) That was close, I almost believed you .

    play icon

1) "危なっ,ひっかかるとこだった, そんなことにだまされない"

危なっ: That was close.
ひっかかるとこだった (だまされるところだった):  you almost tricked me !
そんなことにだまされない : I will not be fooled by that

2) "危なっ,信じるとこれだった."
回答
  • That was close, you almost had me there^^

    play icon

ご質問どうもありがとうございます。
下記の言い方ではいかがでしょうか。

That was close, you almost had me there^^
- 危なっ=That was close.
- ひっかかるとこだった = you almost had me there
- その手は食わんぞ = I was almost convinced, but naaah...

ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

6

pv icon

1538

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:1538

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら