I don't have a favorite food in particular but I guess I like fruits.
There isn’t a specific food that I like but if I had to name something... I guess I like fruits.
Nothing really, but maybe fruits.
「[特定](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59581/)」の英語は "Particular" や "Specific" といいます。どちらも同じ意味で、特定のものや事象を強調するために使いますが、"Specific" は少し書式的なニュアンスがあります。一方、“Nothing really” というフレーズは、あなたが特に何も好まない場合に使う便利な表現で、非常にカジュアルなスタイルの会話です。
さらに、「どうしても言うなら」や「具体的に名前を出さざるを得ない」という表現として、英語では "If I had to name" や "If I had to say" というフレーズを使います。この表現は直訳すると「もしなければならないなら名前を出す」や「もし必要なら言う」となり、ある特定のものを指名しなければならないときに使われます。また、「Name」は名詞で「名前」という意味がありますが、「何かを具体的に指定する」という意味で動詞としても使われます。
例えば「私には特に好きな本はないけど、でも何か名前を出さなきゃいけないなら、ハリー・ポッターが好きかな」は英語で、「I don't have a specific book I like, but if I had to name one, I guess I like Harry Potter.」と表現することができます。
I don't have a particular type of food that interests me.
If I have to choose I would say....
こんにちは。
“特にないけど,,,,,,” は、
I don't have a particular type of food that interests me,,,,
I don't have a specific food that I like,,,,,
I don't have a precise food,,,,
"強いて言うなら(フルーツ)かなぁ" は、
if I have to choose I would say (fruit).
と言えます。
fruit を変えれば、いろんな質問に対応できる言い回しだと思います。
参考になれば幸いです。