質問する
ゲストさん
注目
新着回答
犬との良い生活の為にって英語でなんて言うの?
for good life with dogといった感じの言葉をお店の店名の下に表記したいと思っているのですが、これで良いか不安で質問させて頂きました。ご回答よろしくお願いします。
( NO NAME )
2018/11/07 22:15
3
5140
Jolie Thomas
翻訳家
アメリカ合衆国
2018/11/08 12:15
回答
For a good life with your dog.
ご質問どうもありがとうございました。 下記の言い方ではいかがでしょうか。 「good life」の前は不定冠詞が必要になります。後は「dog」だけは不自然ので誰の「dog」をいます。お店の店名の下なのでお客さんの犬ですね。だから「 your dog」になります。 ご参考にしていただければ幸いです。
役に立った
2
Sara K
DMM翻訳アシスタント
日本
2018/11/21 00:47
回答
For making a good living with your dog
In order to make a good living with your dog
充分の報酬を得て生活するという意味でしたら make a living の表現を使うと良いです。 「犬との良い生活の為に」の後に別の文章を入れるか分かりませんが これをキャプションのみとして使う感じなら最初の文章の "For making a good living with your dog" がおすすめです。 For も特に必要ないと思います。
役に立った
1
3
5140
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
「犬の日常生活」っって英語でなんて言うの?
生活改善のためにって英語でなんて言うの?
ビクビクした生活って英語でなんて言うの?
子供は日常生活への疑問を解決することが出来るって英語でなんて言うの?
早退させてくださいって英語でなんて言うの?
彼らとは合わないって英語でなんて言うの?
「日常生活への支障」って英語でなんて言うの?
犬のリードをつけるって英語でなんて言うの?
帝王切開をさせられた元繁殖犬・繁殖引退犬ですって英語でなんて言うの?
円滑化って英語でなんて言うの?
回答済み
(2件)
役に立った:
3
PV:
5140
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
TE
回答数:
153
2
DMM Eikaiwa K
回答数:
147
3
Paul
回答数:
86
Yuya J. Kato
回答数:
62
Amelia S
回答数:
10
Kogachi OSAKA
回答数:
6
1
Paul
回答数:
329
2
Taku
回答数:
310
3
DMM Eikaiwa K
回答数:
287
TE
回答数:
242
Amelia S
回答数:
154
Yuya J. Kato
回答数:
147
1
Paul
回答数:
16668
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12179
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
6970
Ian W
回答数:
6528
Julian
回答数:
4923
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら