この人苦手なんだけどって英語でなんて言うの?
人に対して、嫌い、苦手と言いたいんですが、ストレートではなくやんわり表現したい時、英語でどう表現しますか?
回答
-
1) I kind of dislike this person.
-
2) I don't like this person.
1) "この人ちょと苦手なんだけど" という意味です.
2) "この人はあまり好きじゃない” という意味です.
人:person 男の人でも女のひとでも使われます.
回答
-
I don't like this guy
-
I'm not keen on this guy
-
I'm not interested in this guy
苦手ということをやんわり表現するとなると
興味ないなどしか思いつかないですが
I'm not keen など、好奇心がそそられないって
意味の表現を入れると良いと思います。