I pressed the button to get off (the bus) by mistake.
By mistake, I pressed the button to alight off (the bus).
間違って – by mistake
降車ボタン – alighting button
押して – press
バスで降りる場所を間違えてしまって、誤って降車ボタンをバスの運転手の方に伝える場合。
I made a mistake as to which bus stop to get off at, and I wrongly informed the bus driver by pressing the alighting button.
Ah, I'm sorry. I didn't mean to press the button to get off.
Ah, I'm sorry, I pressed the button by accident.
Mikkaさん
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
・ Ah, I'm sorry. I didn't mean to press the button to get off.
・ Ah, I'm sorry, I pressed the button by accident.
- didn't mean to do something = ~するつもりがなかった
- by accident = まちがって
- to get off = おりる
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
★ 訳
「すみません。間違いです」
★ 解説
いろいろな言い方ができるかもしれませんが、おそらくこれが一番シンプルに間違いなく伝わる言い方のひとつでしょう。
「間違って押す」と言わなくても大丈夫です。もし言いたい場合は、I pushed it by mistake. と言えばいいでしょう。
・it was a mistake「それは間違いでした」
何か失敗したときによく使う表現ですので、ぜひ覚えておきましょう。自分の行為を悔いるようなときにも使います。
ご参考になれば幸いです。