世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

”配達が込み合っていて、~日迄届かない”って英語でなんて言うの?

春は新生活を始める人が多く、電化製品の配達が込み合っていて、 買った物がすぐ配達されない、という状況を説明する場合。
default user icon
YORIKOさん
2016/03/24 00:51
date icon
good icon

10

pv icon

15698

回答
  • ~ (item) may not arrive by ~ (day) due to the high volume in delivery

  • You may experience in delivery delay due to the high volume (demand)

この場合の混み合うは、busyよりももう少し具体的に high demand / high volume が用いられますよ。 arrive / be delivered などが「届く」という時に使えます。 You may experience はちょっと丁寧な言い方でお客様などに「〜かもしれません」ということができます(You may experience some turbulences during flight = 飛行中に乱気流が起きるかもしれません)。 確かに、4月は色々と忙しくなって混み合いますよね。 「春は新生活を始める人が多く、電化製品の配達が込み合っていて、 買った物がすぐ配達されない」 A lot of people in Japan commence their new life styles from spring season. You may experience a delay in the arrival of your purchased items due to the high volume in appliance deliveries. 参考までに(^^)
回答
  • Because there are many people ordering new electronic gadgets in the spring, there are also many people requesting their deliveries.

  • Therefore, your purchased item will not be immediately delivered to you.

ご質問ありがとうございます。 "Because there are many people ordering new electronic gadgets in the spring,"=「春には多くの人が新しい電化製品を注文するので」 "there are also many people requesting their deliveries."=「配達を希望する人も多い。」 "Therefore, your purchased item will not be immediately delivered to you."=「なので、あなたが購入した商品はすぐには配達されません。」 ご参考になると幸いです。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

10

pv icon

15698

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:15698

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー