日本に旅行にきたことがある人と話していて。
台風の話になったので、
「あなたが日本にいるときに台風に遭遇した?」と言いたいです。
Did you have a typhoon.....?で始めてもおかしくないでしょうか?
kyokoさんご質問どうもありがとうございました。
下記の言い方ではいかがでしょうか。
1)
「Did you experience」遭遇した
「a typhoon」台風
「when you were in Japan」日本にいるとき
2)
「Was there」ありましたか
「Did you have a typhoon」だったら「台風あった・持っていた?」の感じがちょっとします。
ご参考にしていただければ幸いです。
★ 訳
直訳「あなたがそこにいたとき、台風は日本に当たりましたか」
意訳「あなたが日本にいるとき、台風は来ましたか」
★ 解説
「台風が日本に来る」はいくつか言い方があって、hit Japan もそのひとつです。hit 以外には strike もあります。なんか野球みたいですね。
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
Buddy's English College