「過程」という言葉を英語で伝えると、「process」という言葉も「procedure」という言葉も使われています。複数形は「processes」と「procedures」です。例えば、「difficult」や「easy」など入れても良いです。「Difficult process」や「easy procedure」などになります。例えば、私はラーメンを作ることが難しいと思います。「Process」と「procedure」を使うと、「I think making ramen is a difficult process.」と「I think making ramen is a difficult procedure.」と言っても良いです。「結果より過程が大事」は「The process is more important than the result.」になります。「結果」は「result」という意味があります。
「過程」は英語で"process"ですが、他の意味も結構ありますね。
この場合、「結果より過程が大事」は英語で"The process is more important than the result."
"Process"と"procedure"は「やり方」とほぼ同じ意味ですね。
"actions"は「行動」とかいう意味ですので、"Your actions are more important than the result."も言えます。 (結果より自分の行動が大事です。)