ヘルプ

おごるよりおごられたいって英語でなんて言うの?

おごるよりおごられたいの英訳をお願いします。
MIKOさん
2018/11/09 08:01

2

1410

回答
  • I'd rather be treated than do the treating.

  • I'd rather be taken out than take someone out.

どちらも「おごるよりおごられたい。」という言い方です。

1) I'd rather be treated than do the treating.
I would rather で「〜のほうが良い」
treat は「おごる・ご馳走する」

2) I'd rather be taken out than take someone out.
take out で「ご馳走する」
take someone out で「人にご馳走する」

ご参考になれば幸いです!

2

1410

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:1410

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら