おごるよりおごられたいって英語でなんて言うの?

おごるよりおごられたいの英訳をお願いします。
default user icon
MIKOさん
2018/11/09 08:01
date icon
good icon

2

pv icon

2049

回答
  • I'd rather be treated than do the treating.

    play icon

  • I'd rather be taken out than take someone out.

    play icon

どちらも「おごるよりおごられたい。」という言い方です。

1) I'd rather be treated than do the treating.
I would rather で「〜のほうが良い」
treat は「おごる・ご馳走する」

2) I'd rather be taken out than take someone out.
take out で「ご馳走する」
take someone out で「人にご馳走する」

ご参考になれば幸いです!
good icon

2

pv icon

2049

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2049

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら