質問する
ゲストさん
注目
新着回答
おごるよりおごられたいって英語でなんて言うの?
おごるよりおごられたいの英訳をお願いします。
MIKOさん
2018/11/09 08:01
2
3592
Hiroe H
翻訳家
日本
2018/11/09 12:02
回答
I'd rather be treated than do the treating.
I'd rather be taken out than take someone out.
どちらも「おごるよりおごられたい。」という言い方です。 1) I'd rather be treated than do the treating. I would rather で「〜のほうが良い」 treat は「おごる・ご馳走する」 2) I'd rather be taken out than take someone out. take out で「ご馳走する」 take someone out で「人にご馳走する」 ご参考になれば幸いです!
役に立った
2
2
3592
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
おごるよ。って英語でなんて言うの?
おごるからご飯いこうよって英語でなんて言うの?
今度、おごるよ。って英語でなんて言うの?
ごめん。スタバで珈琲飲んで待ってて。おごるから。って英語でなんて言うの?
全員に食事をおごるとは言ってないって英語でなんて言うの?
おごらず、人と比べず、面白がって、平気に生きればいいって英語でなんて言うの?
彼らは点数が良かった方が昼食をおごるという賭けをしているって英語でなんて言うの?
いいの?全然大丈夫だよ!って英語でなんて言うの?
誰よりもって英語でなんて言うの?
虚栄心が強いって英語でなんて言うの?
回答済み
(1件)
役に立った:
2
PV:
3592
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
Paul
回答数:
62
2
Yuya J. Kato
回答数:
13
3
Kogachi OSAKA
回答数:
6
Sana N
回答数:
6
Erik
回答数:
0
Ian W
回答数:
0
1
Paul
回答数:
311
2
Taku
回答数:
310
3
TE
回答数:
289
DMM Eikaiwa K
回答数:
200
Amelia S
回答数:
144
Yuya J. Kato
回答数:
120
1
Paul
回答数:
16588
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12173
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
6908
Ian W
回答数:
6528
Julian
回答数:
4923
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら