ゲストハウスで「電源タップをシェアして使おう」と言ってくれた人に対する返答です。
わたしは既に携帯の充電を終えていたので、もう使わないことを伝えたかったです。
①は一人で使って。と言いたいときに使えます。
②を一緒に使えば、もう使い終わったから、使う必要がない。と説明を添える感じになります。これにさらに Thank you! と足しておけばさらにいいかと思います。お気遣いをありがとうという感じになります。
加筆です。
You can have it.
あなたがもらっていいよ。
It's all yours.
すべてあなたのものよ。
訳すと割と変な言い回しですが、ニュアンスとしては「私はもういいから一人で使っていいよ!」同じです。
ご参考になれば幸いです!
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
You can use it by yourself.
「あなたが1人で使っていいよ」
のように表現できます(^_^)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」