ママ今食べてるからもう少し待ってねって英語でなんて言うの?

幼児と一緒にご飯を食べています。子どもはお腹いっぱいになると、すぐに遊びたくなります。私(ママ)も、しっかり食べたいし、子どもと遊ぶ体力をつけるためにも、食べなきゃです。


「ママ今食べてるから、もう少し待ってね」
「待てる?」
「約束だよー」(小指で指切りポーズ)

教えてほしいです。
Maisyさん
2018/11/10 15:52

4

1940

回答
  • Mummy is eating now so just wait a moment please

  • I’m just eating so please wait a second

英語喋る時自分のことを呼ばない
例えば“さらはね美味しいもの食べたいの”(自分のことを喋ってる)
ママもパパもいつもmeを言います。でももしほんとに小さい子と話しったらたまにmummy(mommy)とかmum使う。

もう少し待ってね - please wait a second, wait a moment, just wait, a little bit
Wait a secondのsecondは1秒ではなくてちょっと待っての意味です。

子供と話す時いつもplease使ってね。子供はplease習うために。
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Please wait while I eat.

  • Can you wait a little while? I am still eating.

上記の英訳文はいかがでしょうか。
直訳すると、一つ目の英訳文は「私が食べている間待って。」二つ目の英訳文は「少しの間待てる?まだ食べてるから。」となります。

ママが自分自身のことを話すときも"I"で良いとは思いますが、「ママが」というのを強調したい場合や子供が"I"の意味をよく理解できていない場合は、"mum"にしても良いです。

なお、「待てる?」は、"Can you wait?"、「約束だよー」は、"Promise!"です。
「指切り」は欧米圏にもあり、"pinky promise"といいます。

お役に立てれば幸いです。
回答
  • I’m not done yet. Can you wait until I finish eating? Promise?

I’m not done yet. Can you wait until I finish eating? Promise?
まだ食べ終わってないの。食べ終わるまで待ってくれる?約束だよ?

Can you wait? (待てる?)
に対してお子さんに
How much longer?(あとどれくらい?)
と言わせても楽しいかもしれません。

10 more minutes! (あと10分!)
How much longer? (あと何分?)
3 more minutes! (あと3分!)

なんてかけ合いはいかがでしょうかね?

4

1940

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:4

  • PV:1940

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら