もう少ししたらお昼ご飯だから少し待って。待てる?って英語でなんて言うの?

もう少しでお昼ご飯の時間ですが、お腹すいたから、お菓子ちょうだいと子どもが言ってきます。そこで、もう少しでお昼ご飯食べれるから、もう少しでお昼ご飯の時間だから、もう少し待ってね。待てるかな?我慢できるかな?ということを言いたいです。
default user icon
get moreさん
2019/04/06 11:24
date icon
good icon

10

pv icon

7208

回答
  • We’re having lunch soon so can you wait?

    play icon

  • We’re gonna have lunch soon. Can you wait?

    play icon

こう言えますよ、 ❶We’re having lunch soon so can you wait? (もうすぐお昼ご飯だから、待てるかな?) ❷We’re gonna have lunch soon. Can you wait? (もうすぐお昼ご飯だからね。待てる?) 日本人は会話の中で「我慢」という言葉をよく使いますよね。 英語で「我慢」のぴったりの直訳はない気がします。 我慢できるかな? と言いたいなら Please be patient. (辛抱してね)、が一番近いですね。 参考に!
回答
  • It's lunchtime soon. You got to wait a little more.

    play icon

It's lunchtime soon. You got to wait a little more. もうすぐお昼の時間だから。もうちょっと待たないと。 砕けた言い方ですが、こういうのもあります。 You got to 〜 の代わりに You have to 〜 をつかってもいいです。 正確には、 wait a little longer 「もう少し長く待つ」の方が正しいと思うのですが、wait a little more (time)「もう少しの時間待つ」の timeが略されて、more を使うことも多いです。
good icon

10

pv icon

7208

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:7208

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら