キャンペーンのスローガンとしてこの2つのフレーズもおススメです。
ちなみに、「新生活応援」をそのまま辞書で調べるとnew life supportが出るかもしれませんが、
life supportは「生命維持」という医学用語に思われるので直訳過ぎですね。
「新生活」はnext chapterまたはnext stepという表現がよく使われています。
また、2つ目Items for Your Next Step in Lifeに関して、
事業の形によりますが、商品の場合はitemsを使い、サービスの場合ならservicesを入れ替えるといいです。
広告の見出し用に、前置詞以外の頭文字を大文字にしてあります。
日本の流通業界でいうキャンペーンは、英語ではpromotionと呼ばれます。
campaignは選挙運動や、ある期間集中的に行われる社会活動を指します。
また、新生活応援キャンペーンが販売・サービス加入促進なのか、特売セールなのかに寄って表現が異なりますので、汎用性のあるpromotion, または on sale を目的によって使い分けてくださいね。