少し専門的ですが園芸用語で、札落ち、ラベル落ち、という「品種の名前の札がなくなって名前がわからなくなった苗」を表す言葉があるのですが、英語でも同じような単語がありますか?
英語でラベル落ちの訳語は知る限りでは、特にないです。
でもProducts with the label missingやProducts with the tag missingと言ったら、相手が意味を理解するはずです。
「品種の名前の札がなくなって名前がわからなくなった苗」はSeedlings with missing labelsやSeedlings with the tags missingになります。
ご参考になれば幸いです!