ヘルプ

わがままを言いたいって英語でなんて言うの?

よろしくおねがいします
( NO NAME )
2018/11/10 23:35

3

4219

回答
  • Spoil me!

  • Baby me!

  • Treat me like a princess.

「わがままを言わせて!」と言いたい場合、
❶ Spoil me! と
❷ Baby me! (この言い方は恋人限定)
〜は「私を甘やかして!」という意味です。
❸Treat me like a princess. (私をプリンセス扱いして!)

Spoil me just for today.
Baby me just for today.
Treat me like a princess just for today は「今日だけ私を甘やかして!」という意味です。
つまり、今日だけ私の願いを全部聞いてくれたり、可愛がってね!という意味です。 参考までに!
回答
  • I want to be selfish.

1.) I want to be selfish. (わがままを言いたい) 「わがまま」は英語でselfishと訳せます。「わがままを言う」はto be selfishと訳せます。「~したい」という文法は英語でwantと言えます。それで、すべてを集まると、I want to be selfish. (わがままを言いたい)と訳します。

3

4219

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:3

  • PV:4219

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら