良ければ食事も兼ねてお話出来ませんかって英語でなんて言うの?

女性に食事に誘う際のフレーズ
male user icon
YUSUKEさん
2018/11/11 10:16
date icon
good icon

3

pv icon

2080

回答
  • Would you like to go out for dinner some time?

    play icon

  • Would you like to get lunch sometime?

    play icon

男の人にdinnerに誘われたら、デートに誘われるという意味と理解します。
お昼デートだったら、Would you like to go out for lunch sometime?と言います。
go outが入っていたら、大抵デートという意味です。
デートだったら、よく行こうと思っている店について何かをつけます。
完全に言うと、Would you like to go out for dinner sometime? There's a soba restaurant nearby that I think would be nice. になります。
lunchは、必ずデートという意味わけじゃないので、友達として誘うなら、lunchにするのがいいと思います。Would you like to get lunch sometime?と言います。
ご参考になれば幸いです!
回答
  • How about some conversation over dinner sometime?

    play icon

  • Would you like to go out for dinner sometime?

    play icon

"良ければ食事も兼ねてお話出来ませんか" を英語にすると
1) How about some conversation over dinner sometime?
と言えますが、食事に出かけたら会話をするのは普通なので、「お話できませんか」の箇所は訳さなくても良いかなと思います。

食事に誘う時の自然な言い方は、
2) Would you like to go out for dinner sometime?
「近いうちにディナーでも食べに行きませんか?」

I know a nice Italian restaurant, We should try it sometime.
「美味しいイタリアンのお店を知っているんだけど、いつか行こうよ。」

などと誘うのはいかがでしょう。

ご参考になれば幸いです!
good icon

3

pv icon

2080

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2080

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら