今日はカナダに来て1番長い距離を走ったよって英語でなんて言うの?

カナダに留学できていて、何回かマラソンをしているのですが、今日はその中でも1番長い距離を走ったことを言いたい為
female user icon
Reinaさん
2018/11/11 14:46
date icon
good icon

5

pv icon

1724

回答
  • I ran the longest distance since coming to Canada today.

    play icon

どこかに来て、「 」をしたという表現はsinceになります。これは時間を過ぎる意味を表しているから、この場合では適切です。例えば、Since coming to Japan, I haven't eaten any steak. 「日本に来てステーキを食べたことはないです。」一番「形容詞」は、形容詞+estになります。Fastestとかeasiestなどのようになります。
回答
  • Today I ran the longest distance since coming to Canada.

    play icon

最初の部分は "Today I ran the longest distance" を書いている。これは「今日は1番長い距離を走った」と翻訳できる。
そして、"Since coming to Canada" を書いている。これを翻訳すれば、「カナダに来て以来」という意味です。

この英文は分かりやすいなら、ぜひ使ってください。
good icon

5

pv icon

1724

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:1724

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら